Skip to main content

The Blue Nowhere

Sepenggal cerita dari buku The Blue Nowhere-Jeffery Deaver.............................................................

Batas antara dunia nyata dan dunia mesin semakin hari semakin kabur. Bukan karena kita berubah menjadi robot atau menjadi budak mesin. Bukan. Itu karena manusia dan mesin tumbuh saling mendekati. Kita menjuruskan mesin untuk menjiplak karakter dan sifat manusiawi kita. Di Blue Nowhere, mesin meniru kepribadian dan kultur kita­---bahasa kita, mitos, filosofi, dan spirit.

Dan sebaiknya kepribadian serta kultur itu semakin dipengaruhi Dunia Mesin itu sendiri.

Bayangkan seorang penyendiri yang biasanya setelah pulang dari kerja hanya menghabiskan waktu untuk menonton TV sepanjang malam. Sekarang dia menghidupkan komputernya dan masuk ke Blue Nowhere, tempat dimana dia berinteraksi---dia menemukan rangsangan pendorong di keyboard, dia bertukar kata, dia tertantang. Dia tidak bisa lagi fasif. Dia harus memberi masukan untuk mendapat tanggapan. Dia masuk ke tingkat yang lebih tinggi dari keberadaannya dan penyebabnya adalah karena mesin telah datang padanya. Mereka bicara dalam bahasanya.

Tergantung niatnya, mesin sekarang merefleksikan suara manusia, semangatnya, hatinya, dan cita-citanya.

Tergantung niatnya, mereka merefleksikan nurani manusia, atau tiadanya nurani kemanusiaan.


Comments

Popular posts from this blog

L'arc~en~ciel Lyric Jiyuu E no Shoutai with english trans

  Romanization Jiyuu E no Shoutai Bousou e no yuuwaku juutai nite saiaku Osaeteru joutai jiyuu e no shoutai Ashidori wa osoku naka yubi wa hayaku Fukigen na hyoujou te ni oenai shoujou Isoide kimi e no meiro wo kakemawaru Doko e yuku ka wa katte dakeredo Jama dake wa shinaide kureru? Kanashii hodo kimi ni tsutawaranai Kono kimochi taisetsu ni TORANKU ni tsumete Mezawari na kyuujitsu onkou na taishitsu Ima dake tokubetsu yuruse yo dokuzetsu Nante me magurushii toki no kaiden Tobikau machijuu no kensou wo Oikoshi sukoshi demo kimi ni Aitai noni itsumo umaku ikanai Demo negau kyou koso wa nerai wo sadame Sukima wo nukete egao no kanata e Mou nido to ima wa modoranai oikosu kako Azawarau you na mirai mitsumeta mama Konna ni mo soba ni itemo tooku Nee dareka jiyuu e no shoutai wo! Aitai noni itsumo umaku ikanai Demo negau kyou koso wa nerai wo sadame Sukima wo nukete egao no kanata e English Translation   An Invitation To Freedom   The t...

[J-Drama] Kinkyori Renai - season zero (update apr-2017)

Title (romaji):  近キョリ恋愛 ( kinkyori renai) English title:  Close Range Love, Short Distance Love Genre:  Romance Broadcast Network:  NTV Airing date:  2014-Jul-19 Airtime:  Saturday 24:50 Casts: Abe Aran   as Sakurai Haruka Ishibashi Anna  as Takizawa Mirei Adachi Rika  as Ririko Kishi Yuta  as Kanata "Drama version of the live action movie Kinkyori Renai based off the manga  Kinkyori Renai  by Mikimoto Lin." Synopsis:  In high school, Sakurai Haruka ( Abe Aran) , Mirei ( Ishibashi Anna)  and Kanata ( Kishi Yuta)  are good friends whom everyone envies. The three of them believed their relationship would remain like this forever. Then Haruka’s stepsister Ririko suddenly returns from overseas. After several years away, she has become beautiful to the extent that classmates call her “goddess”. Although Haruka has often built walls around other people, Ririko deliberately...

THE HYDE book Translation

English Translation for HYDE's book "THE HYDE", see index below for the link!!! Chapter ABILITY : here Chapter BIRTH : here Chapter CHILDHOOD : here Chapter DEATH : here Chapter ENTERTAIMENT : not yet Chapter FAMILY : here Chapter GOSSIP : here Chapter HYDE : here Chapter IDEA : here Chapter JUSTICE : here Chapter KITTY : here Chapter L'Arc~ en~Ciel : here (part1); here (part2) Chapter MEDIA : not yet Chapter NECESSITY : here Chapter OBJECT : here Chapter PAL : here Chapter QUALITY : here Chapter RECORDING : here Chapter SELF PORTRAIT : not yet Chapter TATTOO : here Chapter UNIDENTIFIED : here   Chapter VAMPS : here Chapter WEALTH : here Chapter XXX : here Chapter YOU : here Chapter Z : here Bonus poems by hyde:  ひとりごと( take to my self )   and 扉 ( door ) Full Credit:  L'Arc~en~Ciel UK Fans Unite @ FB L'Arc~en~Ciel Canada@FB thehydeist@tumblr thehyde-translations@blogspot